Commentary of Charles Spurgeon, Adam Clarke & Matthew Henry
believeth all things,
hopeth all things,
endureth all things.
Vs.7
Beareth all things - Παντα στεγει
. This word is also variously interpreted: to endure, bear, sustain,
cover, conceal, contain. Bishop Pearce contends that it should be
translated covereth all things, and produces several plausible reasons
for this translation; the most forcible of which is, that the common
translation confounds it with endureth all things, in the same verse.
Love conceals every
thing that should be concealed;
betrays no secret;
Believeth all things - Παντα πιστευει· Is ever ready to believe the best of every person, and will credit no evil of any but on the most positive evidence....
Hopeth all things - Παντα ελπιζει·
When there is no place left for believing good of a person, then love
comes in with its hope, where it could not work by its faith; and begins
immediately to make allowances and excuses, as far as a good conscience
can permit; and farther, anticipates the repentance of the
transgressor.
Endureth all things - Παντα ὑπομενει· Bears up under all persecutions and mal-treatment from open enemies and professed friends.
Charity believes and hopes well of others