"First, the term “unknown” (in regard to tongues) is italicized in the KJV because it does not appear in the original Greek text (14:2,4,13-14,19,27). By inserting this word into their translation, the translators were attempting to aid the English reader. They undoubtedly were hoping to convey the idea that the languages to which Paul referred were unknown to the speaker,
i.e., the speaker had no prior training by which to learn or know the language. He spoke the language strictly by God’s miraculous empowerment. “Unknown” certainly was not intended to convey the thought that the tongues were unknown to all humans and, as such, were non-earthly languages.
Second, the events reported at the very beginning of the Christian religion (Acts 2) set the precedent for understanding that tongue-speaking entailed no more than the ability to speak a foreign human language (which the speaker had not studied) to people from a variety of geographical locales (e.g., Parthians, Medes, Arabians—Acts 2:9-11). The unbiased Bible student must conclude that what is described in some detail in Acts 2 is the same phenomenon alluded to in 1 Corinthians 14. All tongue-speaking in the Bible consisted of known human languages.
Third, there is simply no such thing as an “ecstatic utterance” in the New Testament. The tongue-speaking of 1 Corinthians 14 entailed human language—not incoherent gibberish. A simple reading of the chapter demonstrates that known human languages are under consideration.
For example, Paul paralleled tongue-speaking with the use of the trumpet in warfare. If a bugler sounded meaningless noise, the military would be thrown into confusion. It was imperative for the bugler to blow the proper notes and tones, i.e., meaningful musical language, so that the army would understand clearly what was being communicated (whether to charge, engage, or retreat). “Sound without sense” fails to achieve the very purpose of tongue-speaking. Paul stated:
i.e., the speaker had no prior training by which to learn or know the language. He spoke the language strictly by God’s miraculous empowerment. “Unknown” certainly was not intended to convey the thought that the tongues were unknown to all humans and, as such, were non-earthly languages.
Second, the events reported at the very beginning of the Christian religion (Acts 2) set the precedent for understanding that tongue-speaking entailed no more than the ability to speak a foreign human language (which the speaker had not studied) to people from a variety of geographical locales (e.g., Parthians, Medes, Arabians—Acts 2:9-11). The unbiased Bible student must conclude that what is described in some detail in Acts 2 is the same phenomenon alluded to in 1 Corinthians 14. All tongue-speaking in the Bible consisted of known human languages.
Third, there is simply no such thing as an “ecstatic utterance” in the New Testament. The tongue-speaking of 1 Corinthians 14 entailed human language—not incoherent gibberish. A simple reading of the chapter demonstrates that known human languages are under consideration.
For example, Paul paralleled tongue-speaking with the use of the trumpet in warfare. If a bugler sounded meaningless noise, the military would be thrown into confusion. It was imperative for the bugler to blow the proper notes and tones, i.e., meaningful musical language, so that the army would understand clearly what was being communicated (whether to charge, engage, or retreat). “Sound without sense” fails to achieve the very purpose of tongue-speaking. Paul stated:
So likewise ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air. There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and no kind is without signification. If then I know not the meaning of the language, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me (1 Corinthians 14:9-11).Obviously, Paul was referring to human languages—those that exist in the world. He envisioned a scenario where two individuals, who spoke different languages, are attempting to communicate with each other. If one speaks in Spanish and the other in German, as they attempt to speak to one another, each would be a foreigner to the other. Neither would be able to understand what the other was attempting to say." AP